Confesso não ter a capacidade
que exigem todas as absurdas circunstâncias.
Peço desculpas pelas cem lerdezas diárias,
pelos erros grandes e pequenos,
pela bela bobagem,
pela lúcida vontade
de minha vergonha.
Sou aldeia pequena, de espaços diminutos,
selvas e planícies adornadas
com flores que estremecem silenciosas.
Sou a doce resposta da pergunta que não nasce.
Tradução: Antonio Miranda
....................
Pienso no tener equipaje
que exigen todas las absurdas circunstancias.
Me excuso por las cien torpezas diarias,
por los errores grandes y chiquitos,
por la bella tontería,
por la cuerda voluntad
de mi verguenza.
Soy aldea pequena, de diminutos espacios,
selvas y llanuras adornadadas
con flores que tiemblan silenciosas.
Soy la dulce respuesta de la pregunta que no nace.
Nenhum comentário:
Postar um comentário