Mostrando postagens com marcador Anna Akhmátova. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Anna Akhmátova. Mostrar todas as postagens

31 de jul. de 2012

Viver de Anna Akhmátova



Aprendi a viver com simplicidade, com juízo,

a olhar o céu, a fazer minhas orações,

a passear sozinha até a noite,

até ter esgotado esta angústia inútil.

Enquanto no penhasco murmuram as bardanas

e declina o alaranjado cacho da sorveira,

componho versos bem alegres

sobre a vida caduca, caduca e belíssima.

Volto para casa. Vem lamber a minha mão

o gato peludo, que ronrona docemente,

e um fogo resplandecente brilha

no topo da serraria, à beira do lago.

Só de vez em quando o silêncio é interrompido

pelo grito da cegonha pousando no telhado.

Se vieres bater à minha porta,

é bem possível que eu sequer te ouça.


Tradução de Lauro Machado Coelho

29 de jun. de 2012

Os Mistérios do Ofício de Anna Akhmátova

 foto de Renata Alves 
De que servem exércitos de canções
e o encanto das elegias sentimentais? 
Para mim, na poesia, tudo tem de ser desmesurado, 
e não do jeito como todo mundo faz. 

Se vocês soubessem de que lixeira 
saem, desavergonhados, os versos, 
como dente-de-leão que brota ao pé da cerca, 
como a bardana ou o cogumelo. 

Um grito que vem do coração, o cheiro fresco de alcatrão, 
o bolor oculto na parede... 
E, de repente, a poesia soa, calorosa, terna, 
Para a minha e tua alegria. 


Tradução de Lauro Machado Coelho


João Fasolino (1987, Rio de Janeiro)