Mostrando postagens com marcador T. S. Elliot. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador T. S. Elliot. Mostrar todas as postagens

17 de ago. de 2013

T.S. Elliot Quatro Quartetos


O tempo presente e o tempo passado


Estão ambos talvez presentes no tempo futuro,


E o tempo futuro contido no tempo passado.


Se todo o tempo é eternamente presente


Todo o tempo é irredimível.


O que podia ter sido é uma abstracção


Permanecendo possibilidade perpétua


Apenas num mundo de especulação.


O que podia ter sido e o que foi


Tendem para um só fim, que é sempre presente.


Ecoam passos na memória


Ao longo do corredor que não seguimos


Em direcção à porta que nunca abrimos


Para o roseiral. As minhas palavras ecoam


Assim, no teu espirito.


                                Mas para quê


Perturbar a poeira numa taça de folhas de rosa


Não sei.


                         Outros ecos


Habitam o jardim. Vamos segui-los?


Depressa, disse a ave, procura-os, procura-os,


Na volta do caminho. Através do primeiro portão,


No nosso primeiro mundo, seguiremos


O chamariz do tordo? No nosso primeiro mundo.


Ali estavam eles, dignos, invisíveis,


Movendo-se sem pressão, sobre as folhas mortas,


No calor do outono, através do ar vibrante,


E a ave chamou, em resposta à


Música não ouvida dissimulada nos arbustos,


E o olhar oculto cruzou o espaço, pois as rosas


Tinham o ar de flores que são olhadas.


Ali estavam como nossos convidados, recebidos e recebendo.


Assim nos movemos com eles, em cerimonioso cortejo,


Ao longo da alameda deserta, no círculo de buxo,


Para espreitar o lago vazio.


Lago seco, cimento seco, contornos castanhos,


E o lago encheu-se com água feita de luz do sol,


E os lótus elevaram-se, devagar, devagar,


A superfície cintilava no coração da luz,


E eles estavam atrás de nós, reflectidos no lago.


Depois uma nuvem passou, e o lago ficou vazio.


Vai, disse a ave, pois as folhas estavam cheias de crianças,


Escondendo-se excitadamente.. contendo o riso.


Vai, vai, vai, disse a ave: o gênero humano


Não pode suportar muita realidade.


O tempo passado e o tempo futuro


O que podia ter sido e o que foi


Tendem para um só fim, que é sempre presente.


T.S. Elliot. Quatro Quartetos. Tradução de Maria Amélia Neto. 3ª edição. ÁTICA, 1983

19 de jul. de 2013

O próprio desejo é movimento de T.S. Elliot



O próprio desejo é movimento
Não desejável em si;
O próprio amor é inamovível,
Apenas a causa e o fim do movimento,
Intemporal, e sem desejo
Excepto no aspecto do tempo
Capturado sob a forma de limitação
Entre o não ser e o ser.
De repente num raio de sol
Mesmo enquanto se move a poeira
Eleva-se o riso escondido
De crianças na folhagem
Depressa, aqui, agora, sempre-
Ridículo o triste tempo inútil
Que se estende antes e depois.

In: T.S. Elliot. Quatro Quartetos. Tradução de Maria Amélia Neto. 3ª edição. ÁTICA, 1983

João Fasolino (1987, Rio de Janeiro)